La traducció d’aplicacions mòbils per a ecommerce

Ens trobem en un moment immillorable per a la internacionalització de les botigues en línia. Sens dubte el desenvolupament i posterior traducció d’aplicacions mòbils per a ecommerce ha de ser una de les principals estratègies a seguir. El mobile commerce és el canal de comerç electrònic al qual se li augura un major creixement i les aplicacions mòbils per a ecommerce són la plataforma de moda.

Els smartphones i les apps mòbils

L’aparició d’smartphones ha revolucionat el panorama del comerç electrònic. La mobilitat d’aquests dispositius els ha fet la vida molt més fàcil a tots aquells usuaris que desitgen fer les seves compres en qualsevol moment i en qualsevol lloc.

Moltes botigues en línia estan ja conscienciades amb la necessitat de crear plataformes responsive que s’adaptin al format mòbil. N’hi ha prou amb pensar en com l’experiència de l’usuari ha millorat respecte als primers anys dels telèfons intel·ligents.

No obstant això, amb les aplicacions mòbils, l’optimització del procés va més enllà. Els avantatges són múltiples. D’una banda, ens permeten accedir a les novetats i al catàleg permanent de productes sense necessitat de realitzar cerques en el navegador.

Per una altra, la capacitat de fidelitzar els clients i personalitzar-ne l’experiència de compra és infinitament major. De fet, el 76 % dels usuaris que van comprar en línia ho van fer a través del seu smartphone, segons l’estudi de ditrendia del 2022.

Què és la traducció d’aplicacions mòbils per a ecommerce

Les aplicacions mòbils són la marca distintiva dels smartphones i els comerços electrònics han de tenir en compte el gran potencial de creixement que tenen en aquesta modalitat d’ecommerce. Per aquest motiu, la inversió en el desenvolupament i traducció d’apps és una aposta segura de cara a les estratègies de creixement i internacionalització de les botigues en línia.

De totes maneres, és molt important ser conscient que la localització d’aplicacions mòbils per a ecommerce requereix el treball tant de professionals lingüístics com de professionals culturals. Al cap i a la fi, l’objectiu principal de la localització d’una app mòbil és aconseguir una usabilitat òptima per a l’usuari i en aquest aspecte entren en joc diversos factors.

En aquest punt és rellevant esmentar que, pel que fa al software, també existeix un subsector molt particular que requereix la localització: el de les aplicacions de Programari com a Servei (SaaS)Sabies que la localització de SaaS també requereix experts en traducció i localització?

Aquí pots aprendre més sobre la localització de SaaS i els seus beneficis.

Aspectes a tenir en compte en la localització d’apps

Si contractem un servei de traducció per a empreses que ens localitzi la nostra app, hem d’assegurar-nos que l’adaptació del contingut no perdi el seu caràcter marquetinià.

És a dir, que sigui atractiu, però que s’adapti a les possibilitats dels dispositius mòbils, especialment pel que fa al nombre de caràcters utilitzats i els botons d’interacció amb l’aplicació.

Entre els punts que s’han de tenir en compte en aquest tipus de localització hi ha, per exemple:

  • Especificar la divisa pròpia i els formats adequats de data i hora, les talles dels productes, etc. segons el mercat al qual es localitza l’aplicació, així com les peculiaritats legals.
  • El disseny és imprescindible per aconseguir una localització d’aplicacions mòbils reeixida. Un detall aparentment tan inofensiu com els colors pot tenir connotacions negatives segons la cultura.

En definitiva, les aplicacions mòbils es presenten com un canal de venda amb gran potencial per al comerç en línia. Decidir-se per desenvolupar i localitzar aplicacions mòbils per a ecommerce és una aposta segura. No obstant això, és un treball que únicament pot ser dut a terme per traductors professionals.

Per algun motiu diem que en el camí cap a la internacionalització les botigues en línia i les agències de traducció professional han d’anar de bracet.

No et perdis els nostres consells per a internacionalitzar la teva botiga en línia.

Sobre l'autor

Teresa Belaire

Licenciada en Comunicación Audiovisual y con un máster en guion de cine y televisión, es especialista en escribir historias. Como responsable de contenidos de Ontranslation, escribe sobre traducción, cultura y ecommerce como si desarrollara la biblia de su próximo largometraje.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

POSTS RELACIONATS

+ Veure totes les publicacions