Correction d’épreuves : l’importance du contexte
Une correction d’épreuves lorsque la traduction est insérée dans son contexte, aussi connu sous le nom de relecture d’épreuves. Afin… Lire la suite >
Une correction d’épreuves lorsque la traduction est insérée dans son contexte, aussi connu sous le nom de relecture d’épreuves. Afin… Lire la suite >
Parler des plugins de traduction pour WordPress prend tout son sens car ils sont, très certainement, le CMS (Content Management System) le… Lire la suite >
Gérer un projet de traduction n’est pas facile. La complexité de cette gestion demande souvent presque plus de travail que… Lire la suite >
Le marché Chinois est le grand géant mondial, un marché en croissance constante qui possède sans doute un futur prometteur…. Lire la suite >
L’ergonomie web et la traduction doivent aller de pair. Nous devons optimiser l’ergonomie web en fonction de la culture cible. Et… Lire la suite >
Localisation internationalisation sont inséparables. Pour mener à bien le développement international d’une entreprise, nous devons localiser son contenu, c’est-à-dire l’adapter… Lire la suite >
Traduire les cartes de restaurant, traduire les cartes de vins et bien évidemment, traduire la page internet de votre restaurant, attirera… Lire la suite >